edición general
129 meneos
2557 clics
El invento que rompió la ortografía inglesa [ENG]

El invento que rompió la ortografía inglesa [ENG]  

En este vídeo RobWords explica cómo la invención de la imprenta rompió la ortografía inglesa: Desde Caxton con sus traducciones apresuradas y el Chancery Standard, la influencia de los impresores holandeses (ghost, wh en vez hw o analogías entre palabras), el Great Vowel Shift o por qué el momento de la invención de la imprenta no podría haber sido peor para la conexión entre lenguaje escrito y pronunciación. También explica numerosos términos del proceso de impresión que han quedado fosilizados en el inglés como frases hechas.

| etiquetas: imprenta , ortografía , inglés , alfabeto , gutenberg , caxton , chancery
En español no tenemos el gran reajuste de las vocales, pero sí se produjo a lo largo del siglo XVII un reajuste de las consonantes sibilantes que tiene su interés.
es.wikipedia.org/wiki/Reajuste_de_las_sibilantes_del_idioma_español
#1 y #0 qué gusto da este tipo de aportes.
#2 Es que me salió Caxton mientras escribía el segundo artículo de la serie sobre bestiarios y pensé... Caxton, Caxton, me suena ( {0x1f440} ) Ah, del genial vídeo de RobWords que ya no me acordaba que existía y en realidad es uno de mis youtubers favoritos, de lejos. :-D
#1 creo que aquí fue donde Sanxenxo pasó a pronunciarse Sangenjo.

Si no recuerdo mal, antes de esto se pronunciaban igual
#26 Más o menos fue por esa época. A lo largo del siglo XVII se produce la evolución fonética de la j hacia su sonido actual (concepto válido para la g ante "e" o "i"). El licenciado Cristóbal de Villalón en su Gramática Castellana nos dice lo siguiente sobre la X, que señala que se pronuncia de manera levemente distinta de la J:

La X, en el castellano tiene la mesma pronunçiaçion en el vocablo que tiene la j, larga, que el Latino llama consonante: porque poca diferençia

…   » ver todo el comentario
#1 castellano
#1 un comentario al respecto: en la zona oeste de galicia en realidad tampoco existe distición. Cierto que ha muerto en las últimas décadas, pero por ejemplo mi suegro apenas si es capaz de pronunciar la "C".
En gallego se llama "seseo", y hay dos tipos: implosivo y explosivo (decir "sinco" en lugar de "cinco", y "des" en lugar de "dez").
#1 Esto es súper interesante. ¿Y este cambio se produjo gracias a un rey?
#38 No, es un cambio que se produjo a partir del habla de Sevilla, y de ahí se fue expandiendo al resto del territorio.
#39 Era una referencia a Linguriosa, pero veo que no la has visto. De todas formas, gracias por el dato adicional.
#40 No sigo mucho ese canal, pero sospecho que eso del rey es una extraña referencia al mito de la pronunciación diferenciada s/z vinculado al rey don Pedro, que no tiene el menor parecido con la realidad.
#41 Es una broma frecuente de la youtuber, precisamente para satirizar ese y otros mitos que atribuyen los cambios lingüísticos a los deseos o impedimentos de un rey.
#42 yo le he escuchado muchas imprecisiones. Además el estilo no me gusta.
Cuesta mucho llamar "ortografía" a un sistema de escritura donde lo escrito son simplemente pistas para poder leer, y cuando escuchas una palabra tampoco tienes ninguna indicación de cómo se puede escribir.

Lo peor de un alfabeto sin las ventajas de un ideograma o jeroglífico ;)
#7 Bueno... los jeroglíficos también tenían su aquel.

Una de las teorías que estuve mareando un tiempo para escribir un artículo era que los egipcios del alto egipto "seseaban" porque en el reino antiguo (gobierno en el bajo egipto) algunas palabras se escribían con la grafía de la s que parece un nudo y otras palabras con la grafía de la s que parece un palo, pero cuando pasamos al reino nuevo (gobierno en el alto egipto) esa grafía de la S se vuelve más aleatoria, utilizandose la…   » ver todo el comentario
#10 Impresionante: utilizándose la grafía que se ajusta más a la posición del dibujo

No sabía que tuvieran esos "problemas", pero al final cualquier medio de expresión que uses tiene sus vicios y siempre tienden las personas a hacerse la vida más fácil, simplificar, ahorrar, etc.
También explica numerosos términos del proceso de impresión que han quedado fosilizados en el inglés como frases hechas.
Los editores a veces hacen notas que no estan destinadaspensadas a publicarse. Pero a veces pasa por accidente.
En una Esquela, el editor abrevio "los hijos pasan" para indicar que no nombraban a los hijos en el recordatorio y salio publicado en la esquela final.
Se lo oi a Alex Grijelmo.

#7 Y se ha vuelto lengua franca o internacional.
El #10…   » ver todo el comentario
#7 Tan mal no les va.
#11 Ya tú decides si les va bien gracias a la ortografía, o pese a la ortografía:

blog.changedyslexia.org/como-influye-el-idioma-en-las-manifestaciones-
#12 Yo pasaba por aquí, no decido nada.
Digo que no les va mal porque es el idioma de referencia en casi todo el mundo.
Entre pitos y flautas es el idioma de 58 paises en el mundo con cerca de 1500 millones de hablantes.
Lo de la ortografía está bien para hacer de trol en las redes, compilcar la vida al personal y aparentar que tienes cultura, poco más.
#13 Me refería a que tú decides tu posición al respecto.

Y sí, la ortografía pesa. Tener un sistema ortográfico infernal puede hacer que gente muy válida se quede atrás por un sistema de escritura que no tiene sentido.
#14 Tengo entendido que los disléxicos sufren más con el inglés.
#30 es lo que viene a decir el enlace de #12.
#13 Es el idioma de referencia por peso político y militar, no tiene nada que ver si el idioma tiene un sistema de escritura coherente o no.

Antes lo fue el francés, que tiene una ortografía también infernal, mucho antes el español y en la época del imperio romano, el latín.. Los idiomas dominan por geopolítica, sin más.
#7 si piensas en "ortografía" inglesa como si fuese una palabra argentina, todo cobra sentido.
#7 www.youtube.com/watch?v=bCFDUT_RrEA

Dearest creature in creation
Studying English pronunciation
...
#7 Exacto, por eso me pasé al chino.
Una vez me dijeron que el problema del inglés es que su fonética no se adapta bien al alfabeto latino.
#6 Entre otros, efectivamente
¿Hubo un tiempo en el que el inglés tenía una ortografía coherente? :foreveralone:
#4 ciertamente no, puesto que lo que había antes podía ser coherente entre lo hablado y lo escrito pero era demasiado variado y un poco antes era latín. De hecho, gracias a esas variaciones se puede llegar a determinar de donde proceden manuscritos concretos. En general, no, los dialectos eran muchos por lo que la escritura no estaba unificada ortográficamente. De hecho la escritura ni siquiera estaba unificada en sus trazos (aunque eso tiene variaciones mucho menores en más territorio)*. La…   » ver todo el comentario
Recordaré toda mi vida a mi profesor de inglés en el instituto explicando la s de la palabra Island:

"island" venía del inglés medio "iland" que procedía del inglés antiguo ig (isla) + land (tierra) pero los "expertos" de la época dijeron que venía del francés "isle" salieron a la calle con pancartas con la letra "S" hasta que les hicieron caso y se pasó a escribir a así.

Me quedó la imagen del profe agitando "la pancarta". :-D
#9 En ingles tambien esta la palabra Isle. No se utiliza tanto como island, pero tiene sus usos como para nombrar Isle of Purbeck.
#15 Precisamente isle sí llega a través del francés antiguo desde el latín insula. En francés antiguo se transformó en ile y de ahí pasó, sin ese, al inglés. En el siglo XV en francés recuperaron la ese del original latín y también hicieron lo mismo los ingleses. Esta recuperación se extendió erróneamente a la palabra island, que no provenía del francés ni del latín.
www.etymonline.com/word/island
www.etymonline.com/word/isle
#9 #15 Gracias. Ahora entiendo el porqué de Isle of Mann (muy conocida en el mundo del motor).
Siempre pensé que se debía a algún tipo de dialect/lengua local, tipo Galés. Pero vuestro razonamiento es mucho más lógico.
Dentro meme:  media
#29 Gallagher Explains Pronunciation | The New Smothers Brothers Comedy Hour:

www.youtube.com/watch?v=ObkJNstaog8
Relacionada:

LInguriosa - Por que el ingles no se pronuncia como se escribe?

www.youtube.com/watch?v=m72LOvFQmog
#28 uf, no la soporto, pero lo veré, a ver cuantos errores comete.
#24 Por supuesto que no. La duda ofende.
Siempre he pensado que me resultaría más sencillo el inglés con el alfabeto fonético, el de las runas.

Me resulta tremendamente irracional que ver una palabra escrita no sirva para saber cómo se pronuncia.
#19 Si no han cambiado el sistema de medida imperial no van a cambiar la grafía. Esa gente está obsesionada con las cosas "como toda la vida", nunca he visto una gente a la que le gusten menos los cambios
#22 ¿Los japoneses?
#19 lo peor es cuando te das cuenta de cuántas palabras sabes que no puedes usar en una conversación porque no sabes cómo se pronuncian...

yo tengo mucho vocabulario que he obtenido mediante la lectoescritura y que cuando lo tengo que usar verbalmente me veo negro
#19 pero te has visto el vídeo, campeón?
#24 Al ser en inglés y tener una orto-grafia infernal nunca lo he aprendido...Bueno, como el resto de idiomas que no me ha enseñado mi santa madre. Sería una falta de respeto a ella aprender cualquier otro.
Me encanta RobWords, gran envío.

menéame